Nejnovější příspěvky
- Čas čtení:
Představte si, že technická dokumentace funguje hladce jako dobře namazaný stroj. Žádné chyby, žádné ztracené fráze, žádné nekonečné úpravy. Přesně tak vypadá práce s překlady v redakčním systému Schema ST4 překlady – pokud ji dělají...
- Čas čtení:
V poslední době se úlohy tlumočníka a kulturního mediátora překrývají v mnohých oblastech. Tlumočník není jen zprostředkovatelem informací, nýbrž také prvků dané kultury. Jazyk je koneckonců neoddělitelnou součástí kultury. Obsah článku Ve Francii, Itálii a...
- Čas čtení:
Charakteristickým znakem lokalizace DTP je práce se širokým spektrem softwaru V naší překladatelské agentuře platí zásada, že se zákazníkovi snažíme v oblasti editace softwaru vyjít maximálně vstříc. Stručně řečeno, co pošle zákazník k překladu, to...
- Čas čtení:
U nás, v Tetras Translations, ve společnosti s mezinárodní klientelou, se snažíme každý den chovat prosociálně, ať už k našim zákazníkům nebo k sobě navzájem. Obecně málokterý zaměstnanec dokáže charakterizovat pojmy jako etika nebo etický...
- Čas čtení:
Pro některé lidi je to pouze zvláštní, jiným to připadá přímo zvrácené. Přesto je tlumočení šeptem populární a cenově výhodnou technikou. Ještě jste o něm neslyšeli? V zásadě jsou uznávány dva hlavní druhy tlumočení, a...
- Čas čtení:
Během naší dlouholeté praxe v oblasti technického překladu jsme se setkali s řadou zajímavých problémů. V důsledku otevírání světa postupně mizí národní hranice. Každá země však má své vlastní zákony, které je nutné dodržovat –...
Odebírat newsletter
Přihlaste se k odběru newsletteru a dostávejte nejnovější příspěvky přímo do své schránky!